巴伐利亚霍夫酒店

德国慕尼黑

副总统:早上好。 早上好。 谢谢你,伊辛格大使。 对于今天在场的所有非常杰出的领导人,我感谢你们的友好介绍和你们多年来的奉献领导。 还要感谢舒尔茨总理的客气话。

因此,很荣幸今天早上能与来自世界各地的所有这些杰出领导人一起出席会议。

我相信我们都认识到今年的聚会与最近的聚会不同。自冷战结束以来,本论坛还没有在如此严峻的情况下召开过会议。

今天,众所周知,欧洲安全的基础在乌克兰受到直接威胁。

让我们记住:在两次世界大战的废墟中,欧洲和美国形成了共识。 有利于秩序而非混乱的共识; 安全,而不是冲突。

因此,通过建立关系和纽带、建立组织和机构、法律和条约,我们一起建立了一套规则和规范,这些规则和规范自那时起就一直有效。

通过对一系列明确原则的承诺,欧洲享有前所未有的和平、安全和繁荣。 美国同样致力于这些原则:人民有权选择自己的政府形式; 各国有权选择自己的联盟; 政府必须保护不可剥夺的权利; 尊重法治; 必须尊重所有国家的主权和领土完整; 不应以武力改变国界。 (掌声。)

我们齐聚慕尼黑,重申我们对这些原则的承诺。 这些原则为我们带来了和平与安全。 当然,这一切的支柱是北约——世界上有史以来最伟大的军事联盟。

作为一个防御联盟,我们在过去 75 年中阻止了对北约领土的侵略行为。 今天,让我明确一点:美国对第 5 条的承诺是坚定不移的。 这一承诺对我、对拜登总统以及对我们整个国家来说都是神圣不可侵犯的。

事实上,来自美国参议院和美国众议院的两党代表团与我一起来到慕尼黑。 他们是民主党人和共和党人。他们有广泛的政治观点。 但他们站在一起承认我们北约联盟的价值和重要性。

现在,即使在我们跨大西洋共同体最困难的时期,即使我们的制度已经过考验,我们美国和欧洲也走到一起,展示了我们的力量和我们的团结,就像我们今天所做的那样——正如我们 站在这个决定性的时刻,所有人的目光都集中在乌克兰身上。

正如我们一直所说的那样,有一本俄罗斯侵略的剧本。 这本剧本对我们所有人来说都太熟悉了。

俄罗斯会以无知和无辜为借口,会为入侵制造虚假借口,会在众目睽睽之下集结军队和火力。

我们现在收到关于似乎是挑衅行为的报告。 我们看到俄罗斯散布虚假信息、谎言和宣传。

尽管如此,经过深思熟虑和协调一致的努力,我们一起:一是揭露真相,二是发出统一的声音。

正如乔·拜登总统明确表示的那样:美国、我们的北约盟国和我们的合作伙伴一直并将继续对严肃的外交持开放态度。 我们已将具体建议摆在桌面上。 我们鼓励并通过北约、欧洲安全与合作组织、联合国和双边对话与俄罗斯接触。 我们本着诚信从事。

俄罗斯继续声称已准备好进行会谈,与此同时,它缩小了外交途径。 他们的行动根本不符合他们的话。

让我说清楚。 我可以绝对肯定地说:如果俄罗斯进一步入侵乌克兰,美国将与我们的盟友和合作伙伴一道付出前所未有的巨大经济代价。 (掌声。)

我们在这个房间里与你们中的许多人密切合作,以确保我们准备好承担后果。

我们共同制定了迅速、严厉和统一的经济措施。 我们将实施影响深远的金融制裁和出口管制。 我们将针对俄罗斯的金融机构和关键行业。 我们将把目标对准那些同谋以及帮助和教唆这种无端入侵的人。

别搞错了:实施这些全面协调的措施将对那些必须被追究责任的人造成巨大损害。 我们不会止步于经济措施。 我们将进一步加强东翼的北约盟国。

事实上,我们已经共同采取措施加强我们的威慑和集体防御。 我们已经向罗马尼亚、波兰和德国部署了额外的 6,000 名美国军人。 我们又在美国安置了 8,500 名服役人员。

各国高度准备就绪。

正如拜登总统所说,我们的部队不会部署在乌克兰境内作战,但他们会保卫北约的每一寸领土。

自俄罗斯近八年前对乌克兰发动代理人战争以来,乌克兰人民遭受了巨大的苦难:近 14,000 人丧生,超过100 万人流离失所,近 300 万人需要援助。

美国向乌克兰提供了大量支持:安全援助、人道主义援助和经济援助。 我们将继续支持乌克兰人民。

我认为对我们——我们所有人——作为领导者来说,永远不要忘记这种侵略对人类生命和生计造成的代价是很重要的。

因此,美国、我们的盟友和我们的合作伙伴,共同实现了非凡的团结。 从我们对威胁的共同认识、我们的联合应对以及我们维护国际规则和规范的决心中可以看出这一点。

面对俄罗斯的侵略,跨大西洋社区普遍同意捍卫这些规则和规范,这让我感到安心和鼓舞。

我们不应忽视历史上长期相对和平与稳定的情况是多么罕见。 因此,让过去几个月提醒我们所有人:捍卫规则和规范,坚持我们的原则——这是每一代人的重要工作。

近年来,有人质疑西方能否胜任这项任务。 有些人想知道这个系统是否可以持久。 有些人甚至在这个舞台上这样做了。

事实上,两年前这次会议的主题是质疑西方的持久力; 跨大西洋社区是否正在失去凝聚力、影响力和吸引力。

因此,我将回答怀疑论者和那些试图考验我们的人:今天,美国、我们的盟友和我们的合作伙伴更加紧密地联系在一起。 今天,我们的目的很明确。 今天,我们对自己的愿景更有信心。

我们的力量不可小觑,因为毕竟是我们的团结。 正如我们一直表明的那样,建造某物比拆除某物需要更多的力量。

谢谢你们。 (掌声。)


529 thoughts on “国际视角(五)《美国哈里斯副总统在慕尼黑安全会议上的讲话》”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *